undefined
undefined

Nas delícias e desgostos em ser tradutor, obviamente a remuneração pelo trabalho é um ponto que deve ser considerado quando se escolhe seguir a carreira. Contudo, disparidades nos valores de região para região, contagens em laudas ou palavras e orçamento conforme o conteúdo são alguns fatores que podem fazer o cliente decidir pelo seu serviço ou pelo serviço do concorrente - principalmente quando é o primeiro contato e ele ainda não conhece o seu trabalho. Quanto a isso, não há muito a ser feito, é um risco que se corre.

Diferentemente do braçal, a importância ou precisão do trabalho intelectual deve ser medido pelo valor que o tradutor cobra? Quem cobra mais é porque faz melhor serviço e pode se dar ao luxo de "perder" (devidamente entre aspas)oportunidades de trabalho?


Divido com vocês um post do Danilo Nogueira sobre o assunto.