Valores base:

Traduções (textos, documentos, artigos e outros a consultar)
R$ 0,12 por palavra (inglês>português)
R$ 0,17 por palavra (português>inglês)

Interpretação (acompanhamento com tradução simultânea e presencial)
hora/trabalho a combinar

Revisão de textos originais em inglês ou português (Editing)
Até R$9,00  a cada 500 palavras do original

Legendagem/ Versão de filmes para legendas, com roteiro original ou áudio completo
R$ 100,00 (cada 10 minutos)

Textos de 350 palavras ou menos (abstracts, chamadas de narração em áudio, frases para comerciais e propagandas)
R$ 50,00 (valor mínimo - inglês>português)
R$ 60,00 (valor mínimo - português>inglês)

Transcrição de áudio e tradução de Websites
a consultar


Casos específicos de quantidade de trabalho ou outra natureza similar podem ser negociados.

Formas de Pagamento:

Depósito bancário
Transferência bancária
Boleto via PagSeguro UOL


Forma de entrega dos originais:

E-mail
Fax
Mídias tais como DVD, CD o pen drive
Cópias impressas ou xerox de boa qualidade


Prazos:

Os prazos de entrega são a combinar.

| edit post

Sou tradutora, professora, viciada em trabalho e café, balzaquiana, eterna roqueira de alma, amante das Letras, dos filmes enlatados e da moda retrô, elurófila, curiosa, maleável, confiável, etc e tal.

E sou inquieta.
Estou de casa nova, agora em Londrina, Paraná. Little London.

Vou manter o antigo texto sobre Marília, onde eu morava. Não vou deixar para trás porque meus familiares e amigos ainda estão lá, e manterei minha visita mensal. Pelo menos.


Mas como me disseram certa vez, a casa do tradutor é a Internet. E eis-me aqui, aí, ali e acolá!


Nascida em São Paulo, atualmente vivo em Marília, bela cidade do interior paulista, centro universitário e capital (informal) nacional do alimento. O nome foi inspirado no poema arcadista de Tomás Antônio Gonzaga, recitado à exaustão por alunos imberbes que só mais tarde perceberão a desproposital porém coincidente semelhança entre a Marília moçoila e a Marília cidade:

Enquanto revolver os meus consultos,
Tu me farás gostosa companhia,
Lendo os fatos da sábia mestra história,
E os cantos da poesia.
Lerás em alta voz a imagem bela,
Eu vendo que lhe dás o justo apreço,
Gostoso tornarei a ler de novo
O cansado processo.
Se encontrares louvada uma beleza,
Marília, não lhe invejes a ventura,
Que tens quem leve à mais remota idade
A tua formosura.



| edit post


Bacharel em Tradução pelo Centro Universitário UNIVEM, Fundação de Ensino Eurípides Soares da Rocha de Marília, SP.
Título de 31 de julho de 2002

Pós-graduação lato sensu em Língua Inglesa pela UEL - Universidade Estadual de Londrina
Título de 30 de agosto de 2007


· Experiência Profissional

SP Telefilm Brasil - Tradutora e legendadora dos canais pagos de televisão HBO, The History Channel, E! e A&E Mundo desde agosto de 2002.

Colégio Cristo Rei de Marília – professora efetiva (Ensino Fundamental) de Inglês desde janeiro de 2009 e professora substituta (Ensino Fundamental) de Redação de agosto a dezembro de 2008.

UNIESP Campus Marília - professora de Comunicação Empresarial e Leitura e Interpretação de Texto dos cursos de Administração e Pedagogia. De julho de 2011 a dezembro de 2013.

UNIVEM – Centro Universitário Eurípides Soares da Rocha de Marília - Professora dos cursos de graduação em Comércio Exterior, Administração, Ciência da Computação e Engenharia de Produção de fevereiro de 2003 a dezembro de 2007, lecionando as disciplinas Inglês Comercial, Comunicação Empresarial, Inglês Instrumental e Metodologia Científica, respectivamente.


Tradutora e revisora freelancer ativa em várias áreas de conhecimento (vide "Portfolio")

Experiência de estudo e ensino em inglês e português comercial e administrativo

Experiência em aulas para todas as idades, do ensino infantil ao superior

Leciono disciplinas de Inglês, Inglês Comercial e Instrumental, Língua Portuguesa, Comunicação e Redação empresarial e Metodologia Científica.

| edit post



| edit post